“to effect a translation of acceptance quality, must-if-it has to appeal the half human beings”
Esta é à pala do B., que recebeu um documento de um sub-empreiteiro (que, por acaso é a Meta-Engol – nome fictício inventado para proteger o bom nome da minha entidade patronal) de alguém que resolveu confiar num tradutor automático. Má ideia pessoal.
Shamrock
P.S.
Diz que o documento é uma verdadeira pérola… eu depois faço umas transcrições.
No caso de não terem chegado lá, isto foi o que eu pus no tradutor do google:
“para efectuar uma tradução de qualidade aceitável, dever-se-há recorrer a meios humanos”
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment